Referenzen

  • “Das Institut für Organisation und Management nimmt die von Herrn Piotr Ducher erbrachten Dienstleistungen im Bereich Sprachberatung und Textübersetzung aus dem Polnischen ins Englische in Anspruch, die die mit dem Transport und insbesondere mit dem Seeverkehr verbundene Thematik umfassen. Die Qualität der erbrachten Dienstleistungen ist hoch und einwandfrei. Die Dienstleistungen werden ordnungsgemäß innerhalb der vereinbarten Fristen und nach den vorher vereinbarten Bedingungen erbracht. Daher ist die Zusammenarbeit mit Herrn Ducher fachlich und kann jedem empfohlen werden, der einen zuverlässigen Partner für seine wissenschaftliche oder geschäftliche Tätigkeit sucht.”

    — Maritime Akademie Stettin

    FAKULTÄT FÜR WIRTSCHAFTSINGENIEURWESEN IM BEREICH VERKEHR- UND TRANSPORT
  • “Seit 2009 nehmen wir die Sprachdienste für Englisch in Anspruch, die von Herrn Piotr Ducher erbracht werden. Seine Dienstleistungen erbringt Herr Ducher immer termingerecht und auf hohem Qualitätsniveau, mit erforderlicher Sorgfalt und unter Berücksichtigung des in der Transportbranche gebrauchten Fachwortschatzes. Wir sind mit unserer bisherigen Zusammenarbeit sehr zufrieden und können Herrn Ducher und seine Dienste anderen Geschäftspartnern weiterempfehlen.”

    — VECTUM Analizy Transportowe s.c. (Unternehmen für Transportanalysen)

  • “Herr Piotr Ducher führt schon seit einigen Jahren in unserem Auftrag Übersetzungen aus dem Polnischen ins Englische und aus dem Englischen ins Polnische aus. Die Zusammenarbeit mit Herrn Ducher ist für uns ein wahres Vergnügen. Die Übersetzungen werden immer termingerecht angefertigt und zeichnen sich durch hohe Qualität aus, unabhängig davon, wie kompliziert der zu übersetzende Text ist. Herr Piotr Ducher bedeutet für uns eine Garantie für Zuverlässigkeit und Professionalismus.”

    — Rechtsanwaltskanzlei Ambrożuk, Dąbrowski, Wesołowski Partnerschaftsgesellschaft

  • “Seit über ein Jahr arbeiten wir mit Herrn Piotr Ducher im Bereich der Übersetzungen aus dem Polnischen ins Englische und aus dem Englischen ins Polnische zusammen. Die von uns erteilten Aufträge werden immer termingerecht abgewickelt und dieZusammenarbeit mit Herrn Ducher ist vom Professionalismus sowie von guter Qualität und perfekter Kommunikation geprägt. Herr Piotr Ducher versteht und erfüllt sehr gut unsere Anforderungen. Wir sind mit der Zusammenarbeit mit Herrn Ducher sehr zufrieden und können ihn als professionellen Übersetzungspartner weiterempfehlen.”

    — Westpommersche Verwaltung für Melioration und Wasseranlagen Stettin

  • “Herr Piotr Ducher übersetzte im Jahre 2012 aus dem Polnischen ins Englische das Menü für unser Schokoladen-Café. Die Übersetzung wurde sorgfältig und termingerecht angefertigt. Herr Piotr Ducher ist ein empfehlenswerter Übersetzer.”

    — K&J Consulting - Chocoffee

  • “Herr Piotr Ducher arbeitete in den Jahren 2001 -2003 mit unserem Verlag als Übersetzer für technische Literatur zusammen. In dieser Zeit übersetzte er aus dem Englischen ins Polnische (im Ganzen oder in Abschnitten) Bücher, die von der Bedienung der Computerprogramme (Flash, CorelDRAW, Dreamweaver, InDesign) handelten.”

    — Verlag HELION S.A.

  • “Herr Piotr Ducher übersetzte im Jahre 2009 für unseren Verlag das Buch von John Main OSB unter dem Titel „Christliche Meditation. Der Hunger der Herzenstiefe”. Die Zusammenarbeit mit der Übersetzer verlief einwandfrei und reibungslos während der Gesamtdauer der redaktionellen und verlegerischen Arbeiten. Herr Piotr Ducher erfüllte voll und problemlos die im Übersetzungsvertrag vereinbarten Bedingungen.”

    — WAM Verlag

  • “Herr Piotr Ducher arbeitete mit unserem Verlag als Übersetzer des Buches von Dalai Lama XIV. und Fr. Laurence Freeman unter dem Titel „Gutes Herz” zusammen, das im August 2008 erschien. Das Buch wurde sehr gut, sorgfältig und innerhalb der vertraglich vereinbarten Frist übersetzt.”

    — Verlag CZARNA OWCA Sp. z o.o.

Image
Piotr Ducher
Übersetzer für Englisch und Polnisch Übersetzungsang ebot

  • “Im Rahmen unserer vieljährigen Zusammenarbeit hat Herr Artur Bester für uns verschiedene Texte im Bereich Verkehr und Transport, Versicherungswesen und Recht aus dem Polnischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Polnische übersetzt. Wir sind mit den von ihm angefertigten Übersetzungen sehr zufrieden. Die ihm in Auftrag gegebenen Texte wurden professionell und termingerecht übersetzt, was ein Nachweis für seine hohe translatorische Kompetenz und seine Kenntnisse im Fachwortschatz sowohl im Deutschen als auch im Polnischen ist. Wir können Herrn Artur Bester als kompetenten und zuverlässigen Übersetzer mit größtem Vergnügen weiterempfehlen.”

    — Lutz Assekuranz Maklerges. m.b.H.

  • “Herr Artur Bester hat für uns Übersetzungen aus dem Polnischen ins Deutsche angefertigt, die verschiedene Texte im Bereich Transport- und Zivilrecht sowie Verkehrshaftpflicht- und Transportversicherungen umfassten. Die ihm erteilten Übersetzungsaufträge wurden sorgfältig und pünktlich abgewickelt. Die von ihm übersetzten Texte zeugen von seinen perfekten Deutschkenntnissen und insbesondere von seinen Kenntnissen im Bereich der juristischen Fachsprache.”

    — Rechtsanwaltskanzlei Ambrożuk, Dąbrowski, Wesołowski Partnerschaftsgesellschaft

  • “Herr Artur Bester hat für unsere Firma Übersetzungen aus dem Polnischen ins Deutsche und aus dem Deutschen ins Polnische ausgeführt, die vor allem solche Fachgebiete wie Recht sowie Versicherungs- und Transportwesen betrafen. Die von Herrn Bester angefertigten Übersetzungen erfüllen unsere Erwartungen, so dass wir mit der mit ihm aufgenommenen Zusammenarbeit sehr zufrieden sind.”

    — Versicherungsmakler und Berater in Versicherungsangelegenheiten Christian Waldendorfer

  • “Herr Artur Bester übersetzte aus dem Deutschen ins Polnische unsere Website, Pressetexte und Rezensionen unseres musikalischen Schaffens sowie auch unsere Liedtexte. Die angefertigte Übersetzung hat unsere Erwartungen voll und ganz erfüllt. Der Übersetzer hat den Inhalt der ursprünglichen Texte geschickt undfeinfühlig wiedergegeben und dafür gesorgt, dass sie mit Leichtigkeit und Vergnügen durch polnische Rezipienten gelesen oder gehört werden können.”

    — Ewa Parna & Mikado Sphinx

  • “Herr Artur Bester übersetzte aus dem Polnischen ins Deutsche das Menü für unser Schokoladen-Café. Die Übersetzung wurde sorgfältig und termingerecht angefertigt. Herr Artur Bester ist ein empfehlenswerter Übersetzer.”

    — K&J Consulting - Chocoffee

Image
Artur Bester
Übersetzer für Polnisch und Deutsch Übersetzungsang ebot

Unsere Website verwendet Cookies (Mehr unter Datenschutzerklärung).

Akzeptieren